Experience

Teaching Taiwanese since 2005 | FREE 30-minute trial classes available!

Bernard English

Bernard English
FREE 30-minute trial classes available!

Online English Tutor/Teacher

My photo
Native Speaker of American English Conversation practice. Chatting or in-depth discussion of news articles. TOEFL-IELTS practice / CV, SOP, journal paper, essay revision 英語家教 彈性排課, 免通勤, 托福, 職場英文, 履歷/論文修改…等。 請看我的學生推薦信。

Search This Blog

email: bernard.english@gmail.com

website: https://sites.google.com/site/taipeibm/
FREE 30-minute trial classes available!

Showing posts with label 4. Vocabulary. Show all posts
Showing posts with label 4. Vocabulary. Show all posts

Tuesday, January 29, 2008

Chinese Food Translated Into English

Here's a good list of Chinese food with English translations.

http://www.cybertranslator.idv.tw/glossary/chinese-food.htm

Wednesday, November 21, 2007

Commonly Used French Words

This is a list of French words or phrases often used in English. It is only a partial list from answers.com. I deleted many of the entries that did not seem all that common. Even so, it is still a surprisingly long list.

A

ancien régime
the previous administration/government/reign. Note that in English usage it is often used to mean in particular pre-Revolution France, or the past in general, but this is not the French usage, which has the particular meaning as given
après nous, le déluge
"after us, the flood"; that is, things will be disastrous after we have gone (or died). Attributed to Madame de Pompadour, mistress of Louis XV of France
au contraire
on the contrary

B

beaucoup
plenty, lots of, much; merci beaucoup: thanks a lot
belles-lettres
literally "fine letters"; literature regarded for its aesthetic value rather than its didactic or informative content; also, light, stylish writings, usually on literary or intellectual subjects
bon appétit
literally "good appetite"; enjoy your meal
bon mot
well-chosen word(s), particularly a witty remark
bon voyage
"have a nice trip" (as in, 'I wish you a pleasant trip')
bric-a-brac
small ornamental objects, less valuable than antiques; a collection of old furniture, china, plate and curiosities. Cf. de bric et de broc, corresponding to our "by hook or by crook", and brack, refuse.

C

cause célèbre
literally "famous case", but used to refer to any long-running social, legal and political situation involving public campaigning on one or both sides.
c'est la vie
"that's life"
comme ci, comme ça
"like this, like that"; or some people might say "so and so"
coup de grâce
a killing blow (literally "blow of mercy")
coup d'état
a sudden blow to a state (normally a sudden, often violent, regime change)
crème de la crème
best of the best (or "cream of the crop")
cul-de-sac
literally "bottom-of-the-bag" or "arse-of-the-bag"; refers to a dead-end street (or no through road)

D

déjà vu
"already seen"; seeing something you have seen again, probably in similar settings

E

encore
more, still, yet; encore une fois: once more, again
en masse
in a mass or group, all together
esprit de corps
team spirit
excusez-moi !
excuse me!; often used sarcastically

F

fait accompli
the thing is done, it is too late discuss whether to do it
faux pas
literally "false step"; a violation of accepted, although unwritten, social rules
femme fatale
literally "fatal/deadly woman"; an attractive woman who seduces and takes advantage of men in order to achieve personal goals after which she discards of or abandons the victim. Used to describe an attractive woman with whom a relationship is likely to result, or has already resulted, in pain and sorrow
fin de siècle
"end of the century"; relating to the culture pertaining at the end of the 19th century

H

haute couture
Paris-based custom-fitted clothing; literally "high sewing"
hors d'œuvre
appetizer (starter) ; literally "outside of the work" (of the main meal)

L

laissez-faire
"let do"; often used within the context of economic policy or political philosophy, meaning leaving alone, or non-interference
lieu

in lieu of: "instead of", "in the place of". For example, "In lieu of flowers, donations can be made to the deceased's charity of choice."

M

maître d'
a shortening of maître d'hôtel, meaning "master of the hall"; used to refer to a head waiter
ménage à trois
"household of three"; a romantic and/or sexual relationship consisting of three individuals in a single household, an arrangement of three individuals engaging in simultaneous sexual activity with one another

O

œuvre
"work", in the sense of an artist's work (as in, for instance, "I am studying Molière's great œuvre, Le Misanthrope"), and often, by extension, an artist's lifetime's achievements (for example "I am studying Molière's complete œuvre, including his great comedy of manners Le Misanthrope")
oui
yes

P

pièce de résistance
"piece of endurance" or "piece of staying power"; item that excels in quality and/or value from the rest of a collection
plus ça change, plus c'est la même chose
the more things change, the more they stay the same; often shortened to plus ça change

R

raison d'être
the basic reason or purpose to exist
raison d'état
reason of state
rendez-vous
appointment, meeting place
RSVP
abbreviation of répondez, s'il vous plaît, which politely requests the recipient to reply to an invitation ("please respond")

S

sans-culotte
literally "without knee-britches/trousers"; refers to lower-class Parisian republicans in the French Revolution, in modern use to those holding strong republican views
savoir-faire
literally "know how to do"; to respond appropriately to any situation.

T

tête-à-tête
"head to head"; an intimate get-together or private conversation between two people
tour de force
"act of strength"; a brilliant feat
tout de suite
"at once", "immediately" (per Oxford English Dictionary). Sometimes shortened to tout suite

V

vis-à-vis
"face-to-face"; opposed to, compared with, in relation to
voilà !
this word is one of the most common and familiar French words in the English language[citation needed]. A compound word formed from voir (to see) and là (there), it would be translated literally as "see there". Though having more uses in French, in English it is usually used in the same way as "presto", or "ta-da", as in when presenting or making something.

Saturday, October 20, 2007

Why we curse. What the F***? by Steven Pinker

Normally I would avoid this subject matter, but it's about language and Steven Pinker is a world-renowned scientist.
The strange emotional power of swearing--as well as the presence of linguistic taboos in all cultures-- suggests that taboo words tap into deep and ancient parts of the brain. In general, words have not just a denotation but a connotation: an emotional coloring distinct from what the word literally refers to, as in principled versus stubborn and slender versus scrawny. The difference between a taboo word and its genteel synonyms, such as shit and feces, cunt and vagina, or fucking and making love, is an extreme example of the distinction. Curses provoke a different response than their synonyms in part because connotations and denotations are stored in different parts of the brain.

Selected Vocabulary

taboo n. - 禁忌,忌諱
genteel adj. - 彬彬有禮的;有教養的
swear v. - 咒罵; 發誓
connotation n. - 含蓄;言外之意
denotation n. - 意義;本義
synonym n. - 同義字
curse v. - 詛咒,咒罵
curses
n. - 詛咒,咒語





Wednesday, October 17, 2007

Science Related Vocabulary

Below are a list of science related words. Many of them can be used to describe the quality of evidence. The first five entries are linked to the British National Corpus, giving 50 (or fewer) random samples of sentences using the word. At the beginning of each sentence there is a link to the source of the sentence as well. Although it focuses on British English, I still think it is useful for students more interested in American English. I haven't found a similar site for American English. If anyone knows of one, please e-mail me the link.

For example, a search for flimsy evidence will return only 12 sentences. One of them is:

G15 363
`;They can't go around alarming people on the basis of flimsy evidence.'
In this case you will see that the source is a mystery called A midsummer killing.

I think this is a fun way to see how words are used in real world. Please note that about 10% of the sentences are taken from oral sources.

Adjectives
conclusive 決定性的;確實的;最終的
convincing 有論據證實的
doubtless 毫無疑問
empirical 以經驗(或觀察)為依據的
implausible 難以置信的
impossible 不可能的
improbable 不大可能
inconclusive 無疑的
incontrovertible 無疑的
logical 合邏輯的;合理的
plausible 貌似可信的;花言巧語的
probable 可能
questionable 不確定的
reasonable 合理的
theoretical 理論
unconvincing 不令人信服的
unlikely 不太可能的
unscientific 不科學的


Adverbs
absolutely 絕對地, 完全地, 正是如此
apparently 顯然地
certainly 確定地
clearly 清楚地
doubtless 毫無疑問
presumably 推測上, 大概, 假定上
probably 大概
undoubtedly 毫無疑問地;肯定地


Nouns
evidence 證據
experiment 實驗
hypothesis 假設
methodology 方法學, 方法論
odds 機會,可能性
probability 概率
proof 證據;物證
theory 理論


Phrases
burden of proof 【律】提供證據之責任
circumstantial evidence 旁證;間接證據
deductive method 演繹法
find out 找出;發現;查明
flimsy evidence 站不住腳的證據
physical evidence 實物證據
scientific method 科學的方法
solid evidence 確鑿的證據
without a doubt 無疑地


Verbs
determine 確定
examine 審核;檢查;診察

Wednesday, September 26, 2007

Periods of Life

Infant: Usually from birth to about 12 months (before they can walk).

Baby: a very young child (includes infants and slightly older children).

Toddler: 12-36 months (after being able to walk).

Preschooler: 3 - 5 years of age (a child not old enough to attend kindergarten).

Child: Between birth and Puberty (in the US around 11 for girls and 13 for boys).

Adolescent
: Between the ages of 12 or 14 to 19 or 21 (in the US).

Teenager: From 13 to 19 years of age.

Adult: In most countries the legal definition is usually someone over the age of either 18 or 21.

Middle Age: Between 35 and 54 years of age (according to the US Census).

Old Age: Roughly after 65 years of age (this age group is also known as the elderly, seniors or senior citizens).

Centenarian: someone who has lived to the age of 100 and above.

Monday, August 27, 2007

Frequency of Words

Three Useful Sites:
  1. WFWSE frequency lists
  2. Children's Printed Word Database
  3. British National Corpus (for sample sentences)
You can find many kinds of word lists at http://iteslj.org/links/TESL/Vocabulary/.

I found two particularly useful. The first, and perhaps the most authoritative, is based on the British National Corpus. You can either go there directly by clicking on frequency lists, or get to it through the main site at http://www.comp.lancs.ac.uk/ucrel/bncfreq/.

The British National Corpus includes a wide variety both written (90%) and unwritten (10%) material. The nice thing is that you do not need to download any files to use it. The disadvantage is that it focuses solely on British English.

Note that many of the frequency lists have two versions, by lemma and not lemmatized.
A lemma is a headword in the dictionary. This is the "main" entry that you will find. Other forms of the word will be grouped underneath it. On the lists, a lemmatized word means that all forms of a word (derived or plural) are counted as a lemma or headword. For example, when you check the Frequency list of verbs (by lemma): list, you will find no entries for woke, but a frequency count of 41 for wake. All other forms of wake were counted as wake. The not lemmatized versions of lists simply count words as they occur.


The second list is the Children's Printed Word Database based on reading material of children between 5 and 9. Developed by the Department of Psychology, University of Essex in the UK.

Finally, if you would like to find sample sentences using a word, you can use the British National Corpus website. The source of each sentence is given (book, magazine, newspaper, etc.).

Wednesday, July 25, 2007

What is the proportion of English words of French, Latin, or Germanic origin?

From askoxford.com
  • Latin, including modern scientific and technical Latin: 28.24%
  • French, including Old French and early Anglo-French: 28.3%
  • Old and Middle English, Old Norse, and Dutch: 25%
  • Greek: 5.32%
  • No etymology given: 4.03%
  • Derived from proper names: 3.28%
  • All other languages contributed less than 1%

Thursday, July 12, 2007

Why Westerners Think Confuciounism is a Religion

The following are some reasons Westerners think of Confucianism as a religion, though most Taiwanese do not consider it a religion.

The words "temple," "worship" and "pray" are often used by Taiwanese when referring to Confucianism. In English each of these words is closely linked to religion.

temple: this is usually a building for religious worship and the Chinese word for a building associated with Confucious. In contrast, when in America we wish to show our respect to a great individual without implying that he was a divinity or a god, we would build a memorial, such as the famous Lincoln or Washington memorials, in the person's honor.

worship: this is a deep respect and love usually shown or expressed for a god or divinity.

pray: before a big exam, students often pray for good scores at a Confucian Temple. But normally only a divine power can influence the future so again Westerners will conclude that Taiwanese believe Confucious was more than just a great man.

It is certainly true that Confucious is not regarded by anyone as a creator god, such as exists in the Western monotheistic (one God) religions. But the Taiwanese attitude towards Confucious suggests to Westerners that at the very least he is considered divine.

I should also mention Wing-Tsit Chan's (A Source Book in Chinese Philosophy) commentary on K'and Yu-Wei, the Chinese philosopher and reformer (1858-1927): "K'ang was the first to regard Confucious as the founder of a religion, and he vigorously advocated Confucionism as the state religion." This of course suggests my opinion is in the minority.

Saturday, July 7, 2007

Some Suggestions for Speaking on the Phone

SOURCE: University of Florida, IFAS Extension
http://edis.ifas.ufl.edu/CD018

[Also] pay attention to your vocal quality , consisting of rate, pitch, volume, clarity, and tone . Is your voice rate too fast or too slow? The average speech rate is 140 words per minute. Fast talkers come across as untrustworthy or too busy to talk. Callers may think of slow talkers as mentally slow. Pitch is the highness or lowness of your voice. High-pitched talkers tend to grate on people's nerves, while low-pitched talkers sound mechanical, almost robotic. Volume is how loud or soft you talk. Loud people are perceived as brash, overbearing; soft speakers are seen as shy, wimpy. Clarity takes in how your words are understood. Do you articulate your words, or do you slur them together? A problem in the South is dropping end consonants ("droppin'" for "dropping") or mispronouncing some words ("git" for "get"). Lastly, tone is the expressiveness in your voice. It makes up 38 percent of the communication message, so make it count. Be expressive.


vocal quality: 聲音的品質
rate: 率
pitch: 高/低音
volume: 音量
clarity: 清晰
tone: 音調




Thursday, July 5, 2007

Telling Time

P.M., PM, p.m. means afternoon
(post meridiem in Latin)

A.M., AM, a.m. means before noon
(ante meridiem in Latin)

Usage Note
12 A.M. = midnight and 12 P.M. = noon

To be clear it is better to say 12 noon and 12 midnight.

A common error is to combine o'clock and PM or AM.
Use only one or the other:

CORRECT: Two o'clock in the afternoon. OR Two o'clock.
INCORRECT: Two o'clock PM.

Time Ways to Say the Time
04:00:00 AM Four o'clock
02:15:00 AM Two-fifteen
Quarter past two
06:30:00 AM Six-thirty
Half past six
02:45:00 AM Two-forty-five
Quarter to three
07:50:00 AM Seven-fifty
Ten to eight
08:11:00 AM Eight-eleven
Eleven minutes past eight
11:48:00 AM Eleven-forty-eight
Twelve minutes to twelve
12:00:00 PM Twelve o'clock Noon (middle of the day)
Midnight (middle of the night)

For more examples and explanations see:
http://arcytech.org/java/clock/telling_time.html

Monday, July 2, 2007

English Words From Chinese



Sunday, July 1, 2007

List of Commodities

CommodityChinese Translation
Aluminum
Azuki (Red) Beans紅豆
Barley大麥
Canola菜籽油
Cocoa可可
Coffee咖啡
Copper
Corn玉米
Cotton棉花
Crude Oil原油
Gold黃金
Heating Oil取暖油
Lead
Lean Hogs瘦豬
Live Cattle活牛
Lumber木料
Natural Gas天然氣
Nickel
Oats燕麥
Orange Juice橙汁
Palladium
Platinum白金
Rice稻,穀
Rubber橡膠
Silver
Soybean Meal玉米粉
Soybean Oil黃豆油
Soybeans黃豆
Sugar食糖
Tin
Wheat小麥
Zinc

This list is based on The Rogers International Commodities Index.
Some of the commodities were ommitted. Please see http://www.rogersrawmaterials.com/page3.html for details.


Thursday, June 21, 2007

Nationalities

COUNTRY ADJECTIVE NOUN LANGUAGE* CURRENCY+
America, The USA American an American English Dollar
Argentina Argentinian an Argentinian Spanish Peso
Austria Austrian an Austrian German Euro
Australia Australian an Australian English Australian Dollar
Belgium Belgian a Belgian Dutch, French, German Euro
Brazil Brazilian a Brazilian Portuguese Real
Britain, The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland British a Briton, Britisher English British Pound (Pound Sterling)
Cambodia Cambodian a Cambodian Khmer Riel
Chile Chilean a Chilean Spanish Chilean Peso
China Chinese a Chinese Chinese; also Mandarin or Cantonese Yuan
the Czech Republic Czech a Czech Czech Koruna
Denmark Danish a Dane Danish Danish Krone
England English an Englishman, English-woman English British Pound
Finland Finnish a Finn Finnish, Swedish Euro
France French a Frenchman, French-woman French Euro
Germany German a German German Euro
Greece Greek a Greek Greek Euro
The Netherlands (Holland) Dutch a Dutchman, Dutch-woman Dutch Euro
Hungary Hungarian a Hungarian Hungarian Forint
Iceland Icelandic an Icelander Icelandic Icelandic Krona
India Indian an Indian Hindi, English plus 21 other official languages Rupee
Indonesia Indonesian an Indonesian Indonesian Rupiah
Iran Iranian an Iranian Persian (Farsi) Iranian Rial
Iraq Iraqi an Iraqi Arabic, Kurdish Dinar
Ireland Irish an Irishman, Irish-woman Irish, English Euro
Israel Israeli an Israeli Hebrew, Arabic Shekel
Italy Italian an Italian Italian Euro
Japan Japanese a Japanese Japanese Yen
Korea (South Korea) Korean a Korean Korean Won
Luxembourg or Luxemburg Luxembourg Luxembourger(s) Luxembourgish, German, French Euro
Mexico Mexican a Mexican Spanish Mexian Peso
Norway Norwegian a Norwegian Norwegian Krone
the Philippines Philippine a Filipino Filipino, English Philippine Peso
Poland Polish a Pole Polish Zloty
Portugal Portuguese a Portuguese Portuguese Euro
Russia Russian a Russian Russian Rouble
Saudi Arabia Saudi, Saudi Arabian a Saudi, a Saudi Arabian Arabic Saudi Arabian Rial
Scotland Scottish a Scot English, Gaelic, Scottish (Scots) British Pound (Pound Sterling)
Spain Spanish a Spaniard Spanish Euro
Sweden Swedish a Swede Swedish Swedish Krona
Switzerland Swiss a Swiss German, French, Italian, Romansh Swiss Franc
Thailand Thai a Thai Thai Baht
Turkey Turkish a Turk Turkish Lira
Vietnam Vietnamese a Vietnamese Vietnamese Dong





*Only the official or primary languages are listed.
+The adjective preceding the currency name is only used if needed for clarification.

Sources: To Learn English, Yahoo Currency Converter

Followers